Hi, nice to meet you!
I’m Bianca Hofman, native Dutch translator and copywriter. Specialized in online short copy and conversational content for companies and organisations. Born in Delft, the Netherlands, based in Barcelona, Spain. Creative and tech-savvy.
In my free time I love to write super short poetry, take pictures for my photo stories, learn new things, enjoy Barcelona, read, go for walks on the beach, eat, and, and, and the list goes on. I’m never bored.
After finishing my studies (Journalism, in 2002), I started my writing career in the Netherlands as a communication assistant and copywriter for different companies and organisations. Check my LinkedIn profile for more info. But in 2008 I decided it was time for a huge change.
In that year I worked as a copywriter/projectmanager for Ravestein & Zwart, an communication agency with a focus on HR. I loved my job, the agency and my colleagues. And I worked on great projects. One of them was an IT project for P-Direkt, the HR service provider for the Dutch government. I wrote the short, online user instructions for their new HR portal. The other project was for the ministry of Education in the Netherlands. During this project I wrote and managed online content about secondary vocational education.
Yet, another adventure was calling, a new experience, something completely different and out of my comfort zone….
In 2008 I quit my job and moved to Barcelona in Spain. At that time the financial crisis was in full swing and I was probably in the middle of my quarter life crisis. 🙂 I had no idea how I would make a living in Spain, but somehow this couldn’t stop me. I wanted to live abroad and learn Spanish. That’s was the (vague) plan.
I found a job as a waitress in a sportsbar on the Ramblas, learned Spanish and fell in love with the city.
After one year in Barcelona, I moved back to the Netherlands. I worked a couple of months in tapasbar Barcelona (I swear, this Spanish restaurant was located in Rotterdam, the owner was Jose), turned some blog posts I had written about my life into a book and…
…in 2011 I moved back to Barcelona again. Are you still with me? 🙂
To make a long story short: Back in Barcelona I found a job as a content manager in an online booking agency for holiday apartments. And after 4 years I got the opportunity to work as an in-house technical translator for a software company.
In the meantime I learned Catalan and I got my Shaolin Kung Fu black belt. In case you’d like to talk to me in Catalan about the different Shaolin Kung Fu forms, I’m all ears. 😉
In 2019 I decided to become a fulltime freelance copywriter and translator for the Dutch market.
And here I am now, a happy Dutchy in Barcelona, telling you my story. Life is full of surprises. Read more about my clients and projects or contact me if you have any questions!
What clients say about me
Ronald van der Bijl, CEO at CMondays.com
“Whenever I explain Bianca a business case, product, or service, Bianca easily translates my business language into a fascinating copy that can be understood by any level. It’s a gift! Besides her professional copy writing skills, she has a personality that brings smiles and bliss into the conversation. I can recommend Bianca without reservation. “
Amber Viergever, localization project manager at KAYAK
“Bianca is an excellent translator and copywriter for the Dutch market. She delivers high quality content and is a very consistent, meticulous translator who takes her profession seriously and always delivers on time. She is very responsive and enthusiastic about any project that comes her way.”
Brock Imel, Ph.d, analytical linguist at Writer
“I worked with Bianca on a multi-month project to revamp my company’s Dutch grammar checking software, and I’ve got to say that I was impressed with her from the very beginning of our contract. She was able to master the ins and outs of our platform very quickly and employ her impeccable editing skills to help us bring our software’s capabilities up to snuff with great efficiency.”
I believe that a good conversation starts with understanding, not only the other person or a specific topic, but also yourself and your own way of looking at things.
Experience in your industry
You probably like to hire a Dutch translator or Dutch writer who quickly understands your industry, products, service and customer needs. Or maybe you are searching someone with experience in your niche.
I have more than 15 years of experience in writing and localization for different industries, for companies worldwide:
I dare to say there is a reasonable chance I can relate to your product or service. 🙂 If you have any questions, don’t hesitate to contact me.
Skills and knowledge
When we work together, you can count on my writing and translation skills, but also on my knowledge on the following topics (in random order):
- Dutch culture
- Online marketing
- Content management
- Corporate communication
- Social media
- CAT tools
- CMS systems
- Project management tools
- Customer service
- Project management
- Technical documentation
- Spanish and Catalan
- and more…
My core business is writing and translation, finding the right Dutch words for you. To do this is in the best possible way, I also use my experience on the topics above. Feel free to contact me for more info!